Εἰς ἄγαλμα Πομπηΐου Καίσαρος Κὰ τρόμος εὐαμάτων Πομπηΐος Αὐσονιήων, / φαιδρὸν ἰσαυροφόνων κειμήλιον ἠνορεάων, /στειβομένας ὑπὸ ποσσὶν Ἰσαυρίδας εἶχε μαχαίρας, / σημαίνων ὅτι δοῦλον ὑπὸ ζυγὸν αὐχένα Ταύρου / εἴρυσεν ἀρρήκτω πεπεδημένον ἅμματι Νίκης· / κεῖνος ἄνηρ, ὅς πᾶσιν ἔην φάος, ὃς βασιλήος / ἠγαθέην ἐφύτευσεν Ἀναστασίοιο γενέθλην. / τοῦτο δὲ πᾶσιν ἔδειξεν ἐμὸς σκηπτοῦχος ἀμύμων / δῃωσας σακέεσσιν Ἰσαυρίδος ἔθνεα γαίης.
|
On a statue of Pompey Caesar. Pompey, chief of the Ausonians successful in their efforts, was treading underfoot Isaurian swords, the glittering spoils of his courage in slaying the Isaurians, signifying that he had imposed upon the neck of Taurus the yoke of bondage and bound it with the unbreakable knot of victory. He was the man who was a light to all and the father of the August race of Anastasius. This my excellent ruler showed to all, himself vanquishing by his arms the inhabitants of Isauria (transl. W.R. Paton). |